מוֹתוֹ שֶׁל מְשׁוֹרֵר
Translated Into Hebrew By SHOSHANA VEGH
לֹא, אֵין יוֹתֵר מִלִּים לַעֲקֹב
שׁוּב אֵין מָה לְשַׁרְבֵּט
הַכֹּל שָׁקֵט בְּתוֹךְ הַבְּדִידוּת מֻחְלֶטֶת
אַף שְׁעוֹן הַקִּיר נִשְׁמָע מִמֶּרְחָק
יִתָּכֵן שֶׁשּׁוֹכְחִים לִרְשֹׁם אֶת הַשָּׁעָה
אוֹ לֹא רוֹצִים לָדַעַת אוֹתָהּ יוֹתֵר
אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר הַרְבֵּה עַל כָּל אֵלֶּה
אֲנִי יוֹשֵׁב בְּחֹסֶר מַעַשׂ לְיַד חַלּוֹנוֹת פְּתוּחִים
מְנַסֶּה בְּקֹשִׁי לְהָבִין חֲלוֹמוֹת אֲבוּדִים
יוֹתֵר מִדַּי דְּלָתוֹת נְעוּלִים כְּמוֹ אֶגְרוֹפִים קְפוּצִים
אֲנִי מִסְתּוֹבֵב בְּכָל הַפִּנּוֹת הַנִּסְתָּרוֹת
שֶׁסָּחֲטוּ כָּל מִלָּה שֶׁהֵפַקְתִּי
שִׁירִים שֶׁנִּכְתְּבוּ מִזְּמַן, נְמַסִּים
בְּשֶׁקֶט, כְּמוֹ רְקָמוֹת רְקוּבוֹת שֶׁל נְשָׁמוֹת קָשׁוֹת
לְלָט הַרְבֵּה הִתְנַגְּדוּת אוֹ חֲרָטָה
מִלִּים נֶחְלָשׁוֹת מִכְּדֵי שֶׁיִּתְמוֹדְדוּ עִם הָרֵיקָנוּת
מִלִּים מְיֻתָּרוֹת מִכְּדֵי לְקַיֵּם מִתְקָפוֹת
אֲפִלּוּ, מִלִּים עֲנָווֹת מִכְּדֵי לִרְשֹׁם תְּבוּסוֹת...
5 בְּאוֹקְטוֹבֶּר 2022
©NilavroNill
NilavroNill Shoovro
Death Of A Poet
No, no words to follow any more
Nothing to scribble again
All are quiet inside the silent recluse
Even the wall clock remains aloof
Perhaps forgetting to recording the time
Or doesn’t wish to recognize it anymore
I can’t say much about all these
Sitting idle beside open windows
Trying hard to figure out lost dreams
Too many closed doors like clenched fists
Circling around from all the hidden corners
Squeezing every word, that I had generated
Poems written long ago, melting down
Silently, like rotten tissues of brunt souls
Without much resistance or repentance
Words are too feeble to counter anything
Words are too superfluous to sustain onslaughts
Even, words are too meek to register defeats…
5th October’ 2022
©NilavroNill
Like this:
Like Loading...
Related