Еден Сон Translated Into Macedonian By Sabaheta Eta Mersimi Јас можам да ти kaжам Целата моја тишина танцува низ… Овој ден и денови пред .. Се до последен ден Јас знам дека си Ти. Овој обоен свет Шепоти околу мене Ништо друго освен едно име.. Јас само знам колку е убаво Да сонуваш околу еденContinue reading “A Single Dream”
Author Archives: Nill
On Road
На патот Translated Into Macedonian By SABAHETA ETA MERSIMI Нема каде да се оди, немаm што да чекам Ништо суштинско за размислување. Како запуштената река, изгубена во пустина. … Стоејќи сам на прометна улица Гледајќи ги тие лица, планирајќи Напредувај со големи надежи, зафатен со бурните распореди за да забележите некого … Стоејќи сам наContinue reading “On Road”
Crucified
Распнат Translated Into Macedonian By SABAHETA ETA MERSIMI Во текот на долгите ноќи, рeчиси глув со осакатувачки звуци Валканите блесоци на барут… Пишување на новите песни за новородените Мириса се повеќе на свежа крв,дегустација на изгореното месо Предизвикувачи, топли и ентузијастички… Пишување на новите песни за новородените Во текот на долгите ноќи Речиси неми соContinue reading “Crucified”
Death Of A Poet
מוֹתוֹ שֶׁל מְשׁוֹרֵר Translated Into Hebrew By SHOSHANA VEGH לֹא, אֵין יוֹתֵר מִלִּים לַעֲקֹב שׁוּב אֵין מָה לְשַׁרְבֵּט הַכֹּל שָׁקֵט בְּתוֹךְ הַבְּדִידוּת מֻחְלֶטֶת אַף שְׁעוֹן הַקִּיר נִשְׁמָע מִמֶּרְחָק יִתָּכֵן שֶׁשּׁוֹכְחִים לִרְשֹׁם אֶת הַשָּׁעָה אוֹ לֹא רוֹצִים לָדַעַת אוֹתָהּ יוֹתֵר אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר הַרְבֵּה עַל כָּל אֵלֶּה אֲנִי יוֹשֵׁב בְּחֹסֶר מַעַשׂ לְיַד חַלּוֹנוֹת פְּתוּחִים מְנַסֶּהContinue reading “Death Of A Poet”
The Wait
Η Αναμονή Translated Into Greek By Kapardeli Eftichia Περιμένοντας κάποιον Η νύχτα είναι κρύα σήμερα Τα φώτα του δρόμου παρακολουθούν Η κίνηση, όχι τόσο μεγάλη Σε αντίθεση με τις άλλες μέρες Κάθε βράδυ έχει το δικό της θέμα Συντονισμένα σε έναν μοναδικό ρυθμό Φυσάει άνεμος, σαν κάποιους Απλά άτομα που μιλούν χαμηλόφωνα Και οι σκιέςContinue reading “The Wait”
The Words
ԲԱՌԸ Translated By Armenuhi Sisyan Վերջում ամեն բան թվում է ավելորդ. մեր քմահաճույքները, անհանգստությունները ամենօրյա խոսքերը, որ պտտվում են մեր օրինական գործերի չորս անկյունների միջև վերջում ամեն բան այնքան կանխատեսելի էր, ինչպես լավ փորձված դրամայի բացահայտումը և մեր խոսքերը դարձան լռություն ինչպես հոգնած անապատը տարվա ամենաերկար օրվանից հետո վերջում ամեն ինչ հրում է մեզ դեպիContinue reading “The Words”
After The Holocaust
Po Zagładzie Translated By Alicja Kuberska Oto jestem ostatnim żywym człowiekiem. Nikt mnie nie pociesza, nie podziela bólu. Jestem jedynym głupcem, który przetrwał Holokaust. Pada deszcz od czasu, kiedy wystrzelono ostatni pocisk. Być może, aby zmyć ludzkie grzechy, pada dopóki nie spłucze ostatniej kropli krwi zmarłych. Wszystkie wspomnienia zawstydzają Czuję się winny ludzkiego dziedzictwa, uwolnionyContinue reading “After The Holocaust”
A Single Dream
Një ëndërr e vetme Solli në shqip Juljana Mehmeti Mund të ti tregoj të gjitha heshtjet e mia që përreth kërcejnë. Sot dhe ditëve të shkuara, deri sa të përfundoje dita e fundit. E di që do të jesh. Kjo botë mbushur ngjyra pëshpërit kudo Një të vetmin emër. Kuptoj sa e mrekullueshme është tëContinue reading “A Single Dream”
A Single Dream
Unico sogno Translated By Elisa Mascia Unico sogno. Posso confidare a te Tutti i miei silenzi Danzanti. Oggi e i giorni precedenti Fino all’ultimo dei giorni Consapevole che ci sarai tu. Questo mondo colorato Mi sussurra intorno Soltanto un nome. Capisco quanto sia meraviglioso sognare di un unico sogno che fa sentirmi vivo come nessun’altraContinue reading “A Single Dream”
With A Heavy Heart…
СОТЕШКОСРЦЕ Translated By Daniela Andonovska Trajkovska Таа е пак сама Среде мртвата ноќ Среде неподвижната тишина со празен поглед Нема веќе танцувачки аларми Кои ги чекаат нејзините меки допири Нежните прсти на нетрпелива надеж Сенките на изгубените сеќавања шепотат Низ отворените прозорци во хор А нивното ехо одѕвонува во различни галаксии Дури и мртвите ѕвездиContinue reading “With A Heavy Heart…”